Este trabalho apresenta uma tradução comentada do canto XXVI do Inferno de Dante Alighieri, oferecida como suporte de estudo para pesquisas em âmbito de historiografia literária. O texto é comentado verso a verso, com atenção filológica na tradução, e pensado como suplemento ao original ao qual é dependente, sem objetivos estéticos
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Este texto discute a apropriação de alguns textos da Antiguidade Clássicaescritos por Plutarco em ob...
Texto de Ministro aposentado do Superior Tribunal de Justiça.Discorre sobre traduções da obra de Dan...
Dante, poeta genial e presença inquestionável no cânone da literatura mundial, fora de Itália é gera...
A versão do soneto dantesco integra a compilação da obra literária da autora mineira, organizada, em...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
O objetivo central deste artigo é analisar as presenças de passados transtemporais emanadas nas figu...
A Divina Comédia, de Dante Alighieri, escrita na Idade Média, permite interpretações diversas e expr...
Trabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasEste Trabalho de Projet...
Having been announced for the beginning of 2018 the publication of my translation of Convivio as par...
O presente trabalho tem como objeto o estudo do trajeto da ciência na sociedade ocidental, notadamen...
Ancora in vita Dante fu ampiamente letto e cantato nella penisola italiana, e non ci volle molto per...
Neste artigo procura-se mostrar a centralidade do conceito de nobreza no pensamento e na obra de Dan...
O presente trabalho observa traços da modernidade literária dos séculos XIX e XX, antecipados na obr...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Este texto discute a apropriação de alguns textos da Antiguidade Clássicaescritos por Plutarco em ob...
Texto de Ministro aposentado do Superior Tribunal de Justiça.Discorre sobre traduções da obra de Dan...
Dante, poeta genial e presença inquestionável no cânone da literatura mundial, fora de Itália é gera...
A versão do soneto dantesco integra a compilação da obra literária da autora mineira, organizada, em...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
O objetivo central deste artigo é analisar as presenças de passados transtemporais emanadas nas figu...
A Divina Comédia, de Dante Alighieri, escrita na Idade Média, permite interpretações diversas e expr...
Trabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasEste Trabalho de Projet...
Having been announced for the beginning of 2018 the publication of my translation of Convivio as par...
O presente trabalho tem como objeto o estudo do trajeto da ciência na sociedade ocidental, notadamen...
Ancora in vita Dante fu ampiamente letto e cantato nella penisola italiana, e non ci volle molto per...
Neste artigo procura-se mostrar a centralidade do conceito de nobreza no pensamento e na obra de Dan...
O presente trabalho observa traços da modernidade literária dos séculos XIX e XX, antecipados na obr...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Este texto discute a apropriação de alguns textos da Antiguidade Clássicaescritos por Plutarco em ob...